sobota 4. října 2014

Stephen Weeks - Daniela

Na knihu Stephena Weekse "Daniela" jsem narazila úplnou náhodou ve výprodeji v Tescu za 49,- Kč a upřímně řečeno jsem nevěděla, co od ní mám vlastně čekat. Anotace však byla slibná, tudíž se nakonec ocitla v košíku. Má se jednat o první román ze zamýšlené trilogie "Století".

Hrdinou a zároveň vypravěčem je Sergej Bambura, ukrajinský žid, který se připojí k Wehrmachtu jako Hiwi. Zúčastní se bojů o Stalingrad, odkud úžasnou náhodou jedním z posledních letadel unikne do Taganrogu, německé základny u Azovského moře. Po řadě peripetií nějakou dobu slouží na německém statku nedaleko Breslau, odkud se mu opět díky štěstěně, která nad ním drží příslovečnou ochrannou ruku, podaří uprchnout. Na útěku se seznámí s Danielou - krásnou, komplikovanou a německými důstojníky velmi vyhledávanou prostitutkou, do které se zamiluje.
Souhrou okolností pak na podzim roku 1944 přijíždí v uniformě německého důstojníka až do Prahy, kde se stane pobočníkem generála Vlasova a získá zodpovědnost za organizaci propagandistického filmu na podporu ROA. V Praze se také znovu setkává s Danielou...

Kniha je psána velmi čtivým jazykem a zároveň obsahuje mnoho zajímavých historických faktů. Je napsána surově, bez příkras, tudíž slouží jako plnohodnotný obraz tehdejších hrůz. Zároveň jsou pro mě jako pro ženu skutečně zajímavé myšlenkové pochody hlavního hrdiny, a to nejen co se týče vztahu k Daniele.

Musím ale přiznat, že ke konci knihy už mě postava Sergeje začala i trochu unavovat: neustálé žárlení na Danielinu profesi a nikam nevedoucí kruhové dialogy byly na můj vkus už lehce otravné.

Na konci knihy zároveň zůstává mnoho nezodpovězených otázek, tudíž mi zvědavost nedovolí nepřečíst i druhý díl :-)

Tuto knihu s čistým svědomím rozhodně velice ráda doporučuji.

Přebal českého překladu
Přebal originálu

.